confessions

salavin

- Yazar -

  1. toplam entry 609
  2. takipçi 1
  3. puan 23818

nigar hanım

salavin
1856’da istanbul’da doğdu. macar osman paşa’nın kızı. kadıköy fransız mektebi’ndeki öğreniminden sonra özel hocalardan edebiyat, arapça, farsça ve musiki dersleri aldı. çok iyi piyano çaldığı ve sekiz lisanda konuştuğu biliniyor. abdülhak hamit, recaizade mahmut ekrem etkisinde şiir ve düzyazılar yazdı, çeviriler yaptı. şiirlerinin bir bölümü "uryan kalp" takma adıyla servet-i fünun dergisinde yayınlandı. bu şiirler, umutsuzluk, acı ve keder dolu oluşlarıyla dikkat çeker. yaşadığı dönemde ilk örnekleri verilen milli edebiyat akımına katılmadı. hece ölçüsüne ve dilde sadeleşmeye karşı çıkan görüşleriyle çağdaşı gelişmelerin uzağında kaldı. batılı türk edebiyatının bir kadın kaleminden çıkan ilk şiir kitabı "efsus"u yazdı. "elem teraneleri" diye adlandırdığı şiirleri, döneminde kadınlara yazma ve yayımlama cesareti verdi, erkek yazarlar üzerinde de önemli etki yaptı. tanzimat ve servet-i fünun arasında bir "ara nesil" şairi sayılır. evindeki edebiyat sohbetlerinde kadın-erkek, batılı-doğulu konukları ağırlayan bir entelektüeldi. döneminde kadının sosyal hayattaki yerinin değişmesi gerektiği görüşüne öncülük etti. giyim-kuşamı, konuşması, davranışlarıyla kendini topluma kabul ettirdi. hanımlara mahsus gazete’nin başyazarı. 2. abdülhamid tarafından şefkat nişanı ile ödüllendirildi. parlak yaşantısı, ilerleyen yıllarda derin bir yalnızlığa dönüşünce umutsuzluğu ve kederi arttı. hayatını, elemlerini, ümitlerini anlattığı günlükleri yayınlanmadan yıllarca aşiyan müzesi’nde bekledi. 1918’de istanbul’da yaşamını yitirdi. yazıldığı dönemde oynanan (1912) fakat basılmayan gırive adlı bir oyunu da var.

eserleri:

şiir:
efsus 1 (1886)
efsus 2 (1890)
nîrân (1896)
aks-i sada (1900)
safahat-ı kalb (1901)
elhan-ı vatan (1916, bir bölümü düz yazı)

oyun:
tesir-i aşk (ölümünden sonra, 1978)

ani:
hayatımın hikayesi (1959)

bir daha söyle

salavin
nigar hanım’ın güzel bir şiiri.

bir daha söyle

yegane sevdiğin âlemde ben miyim simdi?
sahih ben miyim artık muhatab-ı askın?
bütün o hiss-i amik-i fuad-ı pür sevkin
o ibtila-yi ezel, o alaik-i ebedi
benim mi şahsıma mahsur? bir daha söyle.
o sanihat-ı hazinin, o beyyinat-ı gâmın
sahih, mülhimi hep ben miyim, bugün söyle.
tahassüsatını, efkarını bütün söyle.
getir şu kalbime dök varsa sevdiğim, elemin
eden nedir seni rencud bir daha söyle.

poetika

salavin
şiir üzerine düşüncelerin ve teorilerin bütünü. bu kelime eskiden fransızca’da yalnız şiirin değil, güzel sanatların teorisini güzelliğin felsefesini, bir bakıma estetiği ifade ederken, bugün şiir sanatı anlamına gelen bir terim olmuştur. batı dillerinde poetika konusuna giren birçok eser var. türkçe’de ise, bazı şiirlerin ve grupların bildiri niteliğindeki, genellikle savunmaya dayalı birkaç önsözü görülür.

adapte

salavin
herhangi bir dilde yazılmış bir eseri, başka bir dile yer ve kişi adlarını değiştirerek, olayları örf ve adet, duyuş ve düşünüş bakımından aktarıldığı dili konuşanların hayatına uygulamak yöntemli serbest çeviri tarzıdır. türk edebiyatında daha çok tiyatro eserlerinde kullanılır. örneğin tanzimat edebiyatı yazarlarından ahmet vefik paşa’nın moliere’den yaptığı adapteler gibi.
18 /

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol