kazim koyuncu parcasidir.sozleri anlasilmasa da tuyleri diken diken eder, ic yakar, bicak saplar derinlere, hickirarak aglamaya sebebiyet verir.bu mudur.fazlasidir...
sozler:
avlas üani şüala celevuluûi
gugum elibi do wariş uluûi
hindoy va maüitxu si nak uluûi
mo moğodi haşo e beymurad
avlas üani şüala celevuluûi
gugum elibi do wariş uluûi
hindoy va maüitxu si nak uluûi
mo moğodi haşo e beymurad
selimina
seliminanın enstrumantal bölümünün bestesi selim bölükbaşıya aittir.eseri yorumlayan da kendisidir.sözler ise harun bölükbaşı tarafından yazılmıştır.tulum ve kemençe sesleri bir başka güzel gelir bu ağıtta.
parçanın türkçesi:
avlunuzun oradan aşağı iniyordum
güğüm asmış suya gidiyordun
o zaman soramadım sen nereye gidiyordun
neden yaptın bana böyle ey muratsız
parçanın türkçesi:
avlunuzun oradan aşağı iniyordum
güğüm asmış suya gidiyordun
o zaman soramadım sen nereye gidiyordun
neden yaptın bana böyle ey muratsız
türkçesi bizim selim.
not: kesin bir bilgi olmayabilir.
not: kesin bir bilgi olmayabilir.
(bkz: selena)
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?