insanin hur iradesi ile yasamasi.
özgürlük
en az kelime anlami kadar guzel bir zulfu livaneli sarkisi..
okulda defterime sirama agaclara yazarim adini
okunmus yapraklara bembeyaz sayfalara yazarim adini
yaldizli imgelere toplara tufeklere krallarin tacina
en guzel gecelere gunun ak ekmegine
yazarim adini
tarlalara ve ufka kuslarin kanadina
golgede degirmene yazarim
uyanmis patikaya serilip giden yola
hinca hinc meydanlara adini
ey ozgurluk
kapimin esigine kabima kacagima icimdeki aleve
camlarn oyununa uyanik dudaklara yazarim ben adini
yikilmis evlerime sonmus fenerlerime derdimin duvarina
arzu duymaz yokluga cirilciplak yalnizliga yazarim adini
geri gelen sagliga gecen her tehlikeye yazarim adini
bir sozun coskusuyla donuyorum hayata
senin icin dogmusum haykirmaya
ey ozgurluk
okulda defterime sirama agaclara yazarim adini
okunmus yapraklara bembeyaz sayfalara yazarim adini
yaldizli imgelere toplara tufeklere krallarin tacina
en guzel gecelere gunun ak ekmegine
yazarim adini
tarlalara ve ufka kuslarin kanadina
golgede degirmene yazarim
uyanmis patikaya serilip giden yola
hinca hinc meydanlara adini
ey ozgurluk
kapimin esigine kabima kacagima icimdeki aleve
camlarn oyununa uyanik dudaklara yazarim ben adini
yikilmis evlerime sonmus fenerlerime derdimin duvarina
arzu duymaz yokluga cirilciplak yalnizliga yazarim adini
geri gelen sagliga gecen her tehlikeye yazarim adini
bir sozun coskusuyla donuyorum hayata
senin icin dogmusum haykirmaya
ey ozgurluk
mor ve otesi sarkisi;
durmadan güvenlik pe?inde
ben elinin içinde bakymsyz bir çiçe?e
durmadan güvenlik pe?inde
sen elimin içinde ölümlü sözcüklere dönü?tün
sevgimiz kysytlandy
kira bedeli belli, çe?itleri synyrly
sevgimiz kysytlandy
korkular güçlendi, beklentiler alt edildi
oysa bir de bak
durmadan özgürlük pe?inde
ben seni öptü?ümde, yeter ki sen de iste
durmadan özgürlük pe?inde
elimi itti?inde, tamam git istedi?in yere
tehlike altynda a?k
kurallary sensiz, synyrlary benliksiz
tehlike altynda a?k
özgürlü?üm sende, sevgim daha içimde
durmadan güvenlik pe?inde
ben elinin içinde bakymsyz bir çiçe?e
durmadan güvenlik pe?inde
sen elimin içinde ölümlü sözcüklere dönü?tün
sevgimiz kysytlandy
kira bedeli belli, çe?itleri synyrly
sevgimiz kysytlandy
korkular güçlendi, beklentiler alt edildi
oysa bir de bak
durmadan özgürlük pe?inde
ben seni öptü?ümde, yeter ki sen de iste
durmadan özgürlük pe?inde
elimi itti?inde, tamam git istedi?in yere
tehlike altynda a?k
kurallary sensiz, synyrlary benliksiz
tehlike altynda a?k
özgürlü?üm sende, sevgim daha içimde
...
sevgimiz kisitlandi
...
nikimi ondan sececek kadar beni etkileyen sarki sozlerine sahip mor ve otesi sarkisi
sevgimiz kisitlandi
...
nikimi ondan sececek kadar beni etkileyen sarki sozlerine sahip mor ve otesi sarkisi
janis joplin in özgürlük tanımı: "freedoms just another word, for nothing left to lose." türkçesi, "özgürlük, kaybedecek bir şey olmamasıdır" gibi bir anlama sahiptir.
(bkz: me and bobby mcgee).
(bkz: me and bobby mcgee).
bütün insanların doğuştan hakkıdır.
kirmizi isikta durup, belirli tepkileri belirli sinirlarla gösteren bireylerin, sadece ovunmek ichin sectikleri ama esasen olamadiklari seyin adi.
koyun surusu ichindeki mor koyunlarin kendisini "farkli" sanmasi da denebilir.
lakin suru ichindedir her sartta.
koyun surusu ichindeki mor koyunlarin kendisini "farkli" sanmasi da denebilir.
lakin suru ichindedir her sartta.
dünyada istediğim ve bana yaşamı sevdiren iki şey var. aşk ve özgürlük. aşk uğruna gerekirse yaşamımı veririm. fakat özgürlük uğruna aşkımı da feda ederim.
viktor hugo
viktor hugo
"don t worry be free" şeklinde dont worry be happy nin yandan yenmiş bi söylemi vardır bu özgürlüğün.
bu konuda en büyük sözlerden biri rage against the machinein konser afişinde yazmaktadır.altta amerikayı temsil eden özgürlük heykeli vardır ve üstte şu yazmaktadır:dont let them make you fell free.
cennete veya cehenneme gitme hakkının serbertçe kullanılması.
azadi
insanın kendisidir...
kime göre? neye göre?
işin aslı içimizde herkesin kendi derinliklerinde...içeriden bakınca çok uzak gibi gelir,dışardan bakınca da sığ... ama her ikisi de göz yanılmasından başka birşey değildir...
işin aslı içimizde herkesin kendi derinliklerinde...içeriden bakınca çok uzak gibi gelir,dışardan bakınca da sığ... ama her ikisi de göz yanılmasından başka birşey değildir...
insanın yaşayabileceği en güzel şey.
sahibi olmak isteyenin yok ettigi kavram
dunyanin kendi yansimamiz oldugunun farkina varmaktir.
zülfü livaneli’nin biraz yontarak ve belki de kendisi çevirme gereği duyup yorumlayarak değiştirdiği ve bestelediği paul eluard şiiridir. şiirin öyküsü de hoştur ayrıca.
bendeki "okay gönensin"in çevirmenliğini yapmış olduğu "red türküleri" adlı kitaptan paul eluard’ın özgürlük şiiri:
okulda defterime
sırama, ağaçlara
hem kara, hem kuma
kazırım adını
okunmuş sayfalara
hem de beyazlarına
taşa küle kana kağıda
kazırım adını
parlak resimlere
savaşçının silahına
kralların kafasına
kazırım adını
çöle ormana
kuşların yuvasına
çocukluk anılarıma
kazırım adını
gecenin coşkusuna
günün doyumuna
mevsimlerin kıyısına
kazırım adını
gökteki çırpıntıya
güneşe, bataklı dama
kıpır kıpır aya
kazırım adını
ufka tarlaya
kuşun kanadına
değirmenin gölgesine
kazırım adını
şafağın soluğuna
denize, vapurlara
alçakgönüllü dağlara
kazırım adını
bulut yumaklarına
fırtına damlasına
kalın iri yağmura
kazırım adını
her türlü parıltıya
çığırtkan renklere
fiziğin has gerçeğine
kazırım adını
uyanık patikaya
kıvrımlı yollara
taşkın alanlara
kazırım adını
yanan lamba camına
sönük lamba üstüne
omuz omuza damlara
kazırım adını
bölüşülen meyvaya
odamdaki aynaya
kabuktan yatağına
kazırım adını
tombiş köpeğime
dimdik kularına
beceriksiz pençesine
kazırım adını
kapımın eşiğine
sevdiğim herşeye
en kutsal ateşe
kazırım adını
şaşkın camlara
kuşkulu dudaklara
suskun tuzaklara
kazırım adını
yıkılmış sığınağa
tükenmiş ışıldağa
sıkıntımın duvarına
kazırım adını
isteksiz yokluğa
çıplak yalnızlığa
ölümcül basamağa
kazırım adını
kavuşulan sağlığa
tehlikenin ardına
anısız umutlara
kazırım adını
tek sözcüğün gücüyle
döndüm yine yaşamaya
ey özgürlük
senin için doğmuşum
adını her yere kazımaya
not: öyküsü ve şair için #547600
bendeki "okay gönensin"in çevirmenliğini yapmış olduğu "red türküleri" adlı kitaptan paul eluard’ın özgürlük şiiri:
okulda defterime
sırama, ağaçlara
hem kara, hem kuma
kazırım adını
okunmuş sayfalara
hem de beyazlarına
taşa küle kana kağıda
kazırım adını
parlak resimlere
savaşçının silahına
kralların kafasına
kazırım adını
çöle ormana
kuşların yuvasına
çocukluk anılarıma
kazırım adını
gecenin coşkusuna
günün doyumuna
mevsimlerin kıyısına
kazırım adını
gökteki çırpıntıya
güneşe, bataklı dama
kıpır kıpır aya
kazırım adını
ufka tarlaya
kuşun kanadına
değirmenin gölgesine
kazırım adını
şafağın soluğuna
denize, vapurlara
alçakgönüllü dağlara
kazırım adını
bulut yumaklarına
fırtına damlasına
kalın iri yağmura
kazırım adını
her türlü parıltıya
çığırtkan renklere
fiziğin has gerçeğine
kazırım adını
uyanık patikaya
kıvrımlı yollara
taşkın alanlara
kazırım adını
yanan lamba camına
sönük lamba üstüne
omuz omuza damlara
kazırım adını
bölüşülen meyvaya
odamdaki aynaya
kabuktan yatağına
kazırım adını
tombiş köpeğime
dimdik kularına
beceriksiz pençesine
kazırım adını
kapımın eşiğine
sevdiğim herşeye
en kutsal ateşe
kazırım adını
şaşkın camlara
kuşkulu dudaklara
suskun tuzaklara
kazırım adını
yıkılmış sığınağa
tükenmiş ışıldağa
sıkıntımın duvarına
kazırım adını
isteksiz yokluğa
çıplak yalnızlığa
ölümcül basamağa
kazırım adını
kavuşulan sağlığa
tehlikenin ardına
anısız umutlara
kazırım adını
tek sözcüğün gücüyle
döndüm yine yaşamaya
ey özgürlük
senin için doğmuşum
adını her yere kazımaya
not: öyküsü ve şair için #547600
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?