haggard ın en iyi albümü ve aynı albümün içindeki bir parçanın ismidir.
eppur si muove
2004 yılı çıkışlı haggard albümü ve bu albümden insanı orgazm eden 8 dakika 17 saniyelik şarkı.
"herseye ragmen dunya donuyor" manasina gelmektedir.
turkceye cevirisi :
oglum dikkat et
gozlerinin goremediklerine
aklina guven
ve kabiliyetlerini guclendir
hic yildizlara dokundun mu
binyillarin du$u
hic guzelligini gordun mu
yeni dogmus bir yuzyilin
ve simdi yeni bir yola girmenin zamani
gorulecek seyler (var)
insan sadece zayif bir yansima
evrimin tarihinde
ve bu karanlik zamaninda
senin yolunu aydinlaticak
galilei’nin ulkesinin guzelligi
ve daha karanlik zamanlarimda
isildiyacaklar
isildiyacaklar benim icin
sonsuza dek
titrek mum isiginda dogdu
karanlik bir cagda kaleme alindi
eski bir parsomen
divit le bulustu
kollarinda dogan yapit
kainatin cadirindan kacar
bu zamanin baslangicidir
ve dunyasini degistirir
kainatin cadirinin
karanlik zamanlarda mumun
titreyen isiginda yazilmis
eski bir parcomen ustunde dogdum
divit akti
ve kollarinda dogdu
bircok ilahi dizayn
bu zamanin baslangicidir
ve o dunyayi degistirecek
oglum dikkat et
hacin senden olmani istedigine
gozlerine guven
ve kabiliyetlerini guclendir
hic yildizlara dokundun mu
binyillarin dusu
hic guzelligini gordun mu
yeni dogmus bir yuzyilin
ve kutsal ayet hakkinda
suphelenmenin zamani geldi
o sadece zayif bir yansima
sonsuz evrenimizde
ve bu karanlik zamaninda
guzellik senin yolunu aydinlaticak
galilei’nin ulkesinin guzelligi
ve daha karanlik zamanlarimda
isildiyacaklar
isildiyacaklar benim icin
sonsuza dek
oglum dikkat et
gozlerinin goremediklerine
aklina guven
ve kabiliyetlerini guclendir
hic yildizlara dokundun mu
binyillarin du$u
hic guzelligini gordun mu
yeni dogmus bir yuzyilin
ve simdi yeni bir yola girmenin zamani
gorulecek seyler (var)
insan sadece zayif bir yansima
evrimin tarihinde
ve bu karanlik zamaninda
senin yolunu aydinlaticak
galilei’nin ulkesinin guzelligi
ve daha karanlik zamanlarimda
isildiyacaklar
isildiyacaklar benim icin
sonsuza dek
titrek mum isiginda dogdu
karanlik bir cagda kaleme alindi
eski bir parsomen
divit le bulustu
kollarinda dogan yapit
kainatin cadirindan kacar
bu zamanin baslangicidir
ve dunyasini degistirir
kainatin cadirinin
karanlik zamanlarda mumun
titreyen isiginda yazilmis
eski bir parcomen ustunde dogdum
divit akti
ve kollarinda dogdu
bircok ilahi dizayn
bu zamanin baslangicidir
ve o dunyayi degistirecek
oglum dikkat et
hacin senden olmani istedigine
gozlerine guven
ve kabiliyetlerini guclendir
hic yildizlara dokundun mu
binyillarin dusu
hic guzelligini gordun mu
yeni dogmus bir yuzyilin
ve kutsal ayet hakkinda
suphelenmenin zamani geldi
o sadece zayif bir yansima
sonsuz evrenimizde
ve bu karanlik zamaninda
guzellik senin yolunu aydinlaticak
galilei’nin ulkesinin guzelligi
ve daha karanlik zamanlarimda
isildiyacaklar
isildiyacaklar benim icin
sonsuza dek
my son, beware
of all that your eyes cannot see
trust your mind
and strenghten your abilities
did you ever touch the starlight
dream for a thousand years
have you ever seen the beauty
of a newborn century
and now´s the time to enter
a new way, things to see
man is just a weak reflection
in evolution´s history
and in your hour of darkness
it will guide your way
la bellezza del paese di galilei
e nella mia ora più buia
loro splenderanno
spenderanno per me
allinfinito
geboren im flackernden kerzenschein
verfasst in dunkler zeit
ein altes stück von pergament
sich mit der feder vereint
der zeichnung seines arms entspringt
der universen zelt
es ist der zeiten anbeginn
und ändert diese welt
des universums zelt
nato al lume guizzante della candela
scritto in tempi oscuri
sulla vecchia pergamena
scorre la penna
e dal suo braccio nasce
il disegno delle volte celesti
è linizio dei tempi
e cambierà il mondo
my son, take care
of what the cross wants you to be
trust your eyes
and strenghten your abilities
did you ever touch the starlight
dream for a thousand years?
have you ever seen the beauty
of a newborn century
and time has come to doubt
about the holy verse
it is just a weak reflection
in our endless universe
and in your hour of darkness
the beauty guides your way
la bellezza del paese di galilei
e nella mia ora più buia
loro splenderanno
spenderanno per me
allinfinito
of all that your eyes cannot see
trust your mind
and strenghten your abilities
did you ever touch the starlight
dream for a thousand years
have you ever seen the beauty
of a newborn century
and now´s the time to enter
a new way, things to see
man is just a weak reflection
in evolution´s history
and in your hour of darkness
it will guide your way
la bellezza del paese di galilei
e nella mia ora più buia
loro splenderanno
spenderanno per me
allinfinito
geboren im flackernden kerzenschein
verfasst in dunkler zeit
ein altes stück von pergament
sich mit der feder vereint
der zeichnung seines arms entspringt
der universen zelt
es ist der zeiten anbeginn
und ändert diese welt
des universums zelt
nato al lume guizzante della candela
scritto in tempi oscuri
sulla vecchia pergamena
scorre la penna
e dal suo braccio nasce
il disegno delle volte celesti
è linizio dei tempi
e cambierà il mondo
my son, take care
of what the cross wants you to be
trust your eyes
and strenghten your abilities
did you ever touch the starlight
dream for a thousand years?
have you ever seen the beauty
of a newborn century
and time has come to doubt
about the holy verse
it is just a weak reflection
in our endless universe
and in your hour of darkness
the beauty guides your way
la bellezza del paese di galilei
e nella mia ora più buia
loro splenderanno
spenderanno per me
allinfinito
bir haggard şarkısı.
galileonun engizisyon mahkemesinde olumden yirtmak adina diz cokup dunyanin donmesi hakkinda ki dusuncelerinden vazgectigini soylemesinin akabinde ayaga kalkarken mirildandigi cumledir.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?