sone 9

hamartyl
herhalde bir dulun gözlerini ıslatırım diye korkudan
böyle bekar yaşamayı seçip tüketiyorsun kendini.
ah, ama bil ki, eğer çocuksuz ölecek olursan,
dünya yanacak sana, eşten yoksun kadına yanar gibi.
yeryüzündeki her dul, çocuklarının gözüne baktıkça,
kocasının anısını canlı tutabilecekken hayalinde,
senin dul eşin dünya olacak ve ağlayacak ömrü boyunca,
kendi gitti ama bir benzerini bırakmadı diye geride.
düşün ki , insan ne kadar savurursa varını yoğunu,
dünyada kalır harcadığı, yalnızca el değiştirir;
ama boşa harcanan güzelliğin dünyada gelir sonu,
kullanmadan saklamakla onu, kullanan yok etmiştir.

kişi eğer kendine bu denli hainlik etmişse,
başkalarına sevgiden eser olamaz onun içinde.

shakespeare soneler
çeviri : bülent - saadet bozkurt
bu başlıktaki tüm girileri gör

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol