a. menderes doneminde ezanin sadece turkce okunabilecegine dair olan kanuna arapcada okunabilir diye bir madde eklenmistir. boylece turkiyede ezanin hem turkce hem de arapca okunabilecegi ilan edilmistir. ve bu kanun hala yururluktedir. ancak zaman icerisinde ibadethaneler ezani arapca okumayi tercih etmisler ve turkce ezani unutturmuslardir. yani bugun bir cami imami cikip ezani turkce okursa yasal olarak hakki vardir.
bu arada soyleyemeden gecemeyecegim turkiyenin resmi ve en cok konusulan dili turkcedir.
ama simdi biri cikarda yok ben konunun aslini biliyorum. zamaninda a. menderes arapca okunabilir maddesini arap asilli turklere kolaylik olsun diye yapti derseniz orasini bilemem.
(bkz: anadili arapca olan turk vatandaslari)
(bkz: arap asilli turk vatandaslari)
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?