serdar ortaç ve abidinin de türkçeleştirerek söyledikleri güzel bir yunan şarkısı.sözleri şöyleymiş:
poso mou leipei h zesth agkalia sou,
opws ta kalokairia me koboun sa maxairia
leipeis kai eimai monos mou kruwnw, den antexw pagwnw
niw8w na teleiwnw
pou na se brw, na sou pw s’ agapw,
pou na se brw, me poio tropo na zw,
mou leipeis kai pagwnw,
niw8w na teleiwnw
poso mou leipei h zesth agkalia sou,
opws ta kalokairia me koboun sa maxairia
leipeis kai eimai monos mou kruwnw, den antexw pagwnw
niw8w na teleiwnw
pou na se brw, na sou pw s’ agapw...
leipeis kai blepw mesa sta kalokairia, na xionizei na brexei
kai na peftoun asteria
poso mou leipei h zesth agkalia sou,
opws ta kalokairia me koboun sa maxairia
pou na se brw, na sou pw s’ agapw...
poso mou leipei h zesth agkalia sou,
opws ta kalokairia me koboun sa maxairia
leipeis kai eimai monos mou kruwnw, den antexw pagwnw
niw8w na teleiwnw
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?