divxplanet

independence
tamam olmazsa olmaz bir site ama artik oyle altyazilara denk geliyorum ki bu kadari da pes dedirtiyor.

ornek;

unstoppable isimli filmin altyazilarini aradim, buldum da ama o ne be karde$im, boyle rezalet olabilir mi. ba$tan soyleyeyim 4 ayri yazi denedim 2 tanesi indirdigim filme uyumlu, peki tamam. her iki yazida da birinde "l" harfleri tamamen buyuk yazilmi$, yani kelimenin diger harfleri kucuk sadece "l" harfleri buyuk, bir digerinde de tum harfler yine olmasi gerektigi gibi kucuk ama sadece "i" harfleri buyuk. hani irc donemlerimizde denk gelmi$izdir, kimi gerizekali ergenler yapar bunu. ayni zamanda gunumuzde pek cok sikindirik forumda da denk gelebiliriz bu tur yazilara.

lan film izlicez, irc degil forum degil burasi, film izlicez film alo? bunlarin bir kontrol mekanizmasi yok mu ya?

bunu bir kenara aldim bir diger sorun da konu$ulanlarin ancak %40 inin bilemedin %50 sinin falan cevrildigi altyazilar var. eleman bir dunya $ey konu$uyor, konu$tuklari en az 20 saniye suruyor ama cevrilen $u;

"alo?"

lan telefonu actin, kizinin dogumgununu kutlamaya cali$iyorsun ama kiz sana trip yapiyor gec kutladigin icin, sen ozurlerini bildirirken kiz sana ak$am bir randevusu oldugundan bahsediyor ama bizim cevirmenimiz bunca konu$ma icerisinden ancak "alo?" kelimesini anlayabiliyor ki aslinda tum bu konu$malarda olmayan tek kelime de "alo?" kelimesi yemin ederim. cevirmen kismis filmin sesini, adamin telefonu actigini gormu$, "aha" demi$, "bu adam bu sahnede kesin alo demi$tir" demi$ ve ceviriye sadece bunu yazmi$. ben boyle algilayabildim.

sitenin ve diger cevirmenlerin, en azindan bir pınar batum!un ismine saygisizlik ediyorlar bu $ekilde.
bu başlıktaki tüm girileri gör

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol