ing: satir, misra.
verse
ilk bakışda "verse de alsak"gibi görünen,fekat aslında alelade bir ingilizce kelimedir.bu kelimeye uyuz olmama sebep olan da şu repcilerin inadına güzel türkcemizin güzel kelimesi olan "kıta" yerine kullanmalarıdır.bu ne özentiliktir,bu ne ezikliktir anlamadım.tamam amerikan kültüründen geliyor,rak müzikde de aynı şeyler oluyor ama dilimizde zaten bir karşılığı olan kelimeyi tutup ingilizce söylemek kültürsüzlüğün daniskasıdır.evet.
(bkz: boncur desene lan amcana)
(bkz: boncur desene lan amcana)
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?