nazım hikmetin mavi gözlü dev şiirinin richard mckane tarfından ingilizceye çevrilmişidir. şöyle ki;
he was a blue-eyed giant.
he loved a miniature woman.
the womans dream was of a miniature house
with a garden where the honeysuckle grows
in a riot of colours
that sort of house.
the giant loved like a giant.
and his hands were used to such big things
that the giant could not
make the building,
could not knock on the door
of the garden where the honeysuckle grows
in a riot of colours
at that house.
he was a blue-eyed giant.
he loved a miniature woman.
a mini miniature woman.
the woman was hungry for comfort
and tired of the giants long strides.
and bye bye off she went to the embraces of a rich dwarf
with a garden where the honeysuckle grows
in a riot of colours
that sort of house.
now the blue-eyed giant realizes,
a house isnt even a graveyard for a giant love :
with a garden where the honeysuckle grows
in a riot of colours
that sort of house...
blue eyed giant
robot süpürge
bebek maması
aptamil bebek maması
en ucuz klima fiyatları
klima fiyatları
dubai vize
sözlük scripti sütyenli atlet
şişli escort bursa escort bursa escort görükle escort türkçe seks hikayeleri izmir escort hatay escort izmir escort ankara escort
çankaya escort maltepe escort buca escort denizli escort denizli escort çiğli escort şirinevler escort çekmeköy escort
Anadolu Yakası Escort istanbul escort
şişli escort
esenyurt escort
beylikdüzü escort
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?