ayşe who is digging snow

kitten
formal dediğimiz yani resmi ingilizce olarak çevirebileceğimiz ingilizce’de karı delen ayşe anlamına gelen tamlamadır. informal yani günlük ingilizce olarak tabir edilen durumda ise fazlasıyla resmi kaçtığından komik bile durabilir. ayşe the snow digger ya da snow digger ayşe daha rahat bir kullanım tarzıdır informal ingilizce’de. ancak reklamdaki anlamıyla yani çiçek olarak kardelenden bahsedeceksek bunun ingilizce karşılığı snowdroptur. dolayısıyla kardelen ayşe de ayşe the snowdrop olarak çevrilebilir. ancak sonuç olarak gramer olarak yanlış olmayan hatta fazla doğru olduğundan komik kaçan tamlamadır. tıpkı türkçe özgeçmişinize naber lan müdür efendi diye başlamanız ya da en yakın arkadaşınıza zat-ı alileri bugün nasıllar acaba demeniz gibi bir durumdur bu.
bu başlıktaki tüm girileri gör

neden bekliyorsun?


bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?

üye ol